再入国許可申請とみなし再入国
        Consider it to be re-entry permit application; reentrance
 
VISA,再入国

■再入校許可申請Re-entering permission application

 再入国許可を受けた外国人は、上陸申請にあたり、査証が免除され、改めて在留資格及び在留期間の決定を受けることなく、簡便な上陸審査手続きにより上陸審査を受けて上陸でき、上陸後は出国前の在留が継続しているものとして扱われます。
  I receive landing examination and can strike it, and I am treated as the thing which the residence before the departure continues after the landing by a simple and easy landing examination procedure without the foreigner who received a re-entry permit dealing with landing application, and a visa being exempted, and receiving a residence status and the decision during the residence period some other time.

○再入国許可の有効期間:当該許可が効力を生ずるものとされる日から5年を超えない範囲内
○The validity of the re-entry permit: Is not over five years from a day to be considered that the permission concerned produces effect; is

○特別永住者の再入国許可の有効期間:当該許可が効力を生ずるものとされる日から6年を超えない範囲内
○The validity of the re-entry permit of the special permanent resident: Is not over six years from a day to be considered that the permission concerned produces effect; is

再入国の許可申請の流れは、以下の通りです。
The flows of the permission application of the reentrance are as follows.

 1  再入国許可申請書 Re-entry permit application
 2  旅券提示 The passport presentation
*旅券を提示することができない者にあっては、旅券を取得することができない理由を記載した書類1通提出
*The documents one presentation that listed the reason that could not acquire a passport when I met the person who could not show a passport
 3 ・在留資格証明書の交付を受けた者:在留資格証明書の提示
The person who received the grant of the residence status certificate: The presentation of the residence status certificate

・中長期在留者:在留カードの提示

A medium-and-long term resident: The presentation of the residence card

・特別永住者:特別永住者証明書の提示
A special permanent resident: The presentation of the special permanent resident certificate

・一時庇護のための上陸の許可を受けた者:一時庇護許可書
The person who received the permission of the landing for temporary protection: Temporary protection authorization

■みなし再入国許可Consider; a re-entry permit

 みなし再入国許可とは、我が国に在留資格をもって在留する外国人で有効な旅券を所持している方のうち「3ヶ月」以下の在留期間を決定された方及び「短期滞在」の在留資格をもって在留する方以外の方が、出国の日から1年以内に再入国する場合には、原則として通常の再入国許可の取得を不要とするものです。
 When except the to reside in with the that residence periods less than it were decided among the which considers it, and possesses the passport which the re-entry permit is a foreigner residing in our country with a residence status, and is effective for "three months" and the residence status of "the short stay" enters it again within one year from a day of the departure, I dispense with the acquisition of the, as a general rule, normal re-entry permit.

中長期在留者の方は、有効な旅券のほかに在留カードを所持している必要があります。
It is necessary for the medium-and-long term resident to possess a residence card other than an effective passport.

みなし再入国許可の有効期間は、出国の日から1年間となりますが、在留期限が出国の日から1年を経過する前に到来する場合には、在留期限までとなります。

I consider it and, as for the validity of the re-entry permit, am one year from a day of the departure, but it is at until a deadline for residence when I come before a deadline for residence passes in one year from a day of the departure.

但し、次の場合に該当する方については、みなし再入国許可の対象とならないため、通常の再入国許可を取得する必要があります。
But it is necessary to acquire a normal re-entry permit because I consider it and do not become a target of the re-entry permit in the case of next about the applicable one.

①在留資格取消手続中の者
Person during a residence status cancellation procedure

②出国確認の留保対象者

The person who is targeted for a reservation of the departure confirmation

③収容令書の発付を受けている者
The person who receives issue of the accommodation written order

④難民認定申請中の「特定活動」の在留資格をもって在留する者
Person to reside in with the residence status of "the specific activity" during recognition of refugees application

⑤日本国の利益又は公安を害する行為を行うおそれがあることその他の出入国の公正な管理のため再入国の許可を要すると認めるに足りる相当の理由があるとして法務大臣が認定する者
The person whom the Minister of Justice authorizes saying that there is an enough considerable reason if I admit that I need permission of the reentrance for the fair management of the emigration and immigration of performing an act to hurt its profit of Japan or public peace and others

     申請取次,入管
     【Consultation
 Please fill it out in Japanese.
 行政書士,入管